Trucos de la vida

Que idiomas se hablan en la Guyana Francesa?

¿Qué idiomas se hablan en la Guyana Francesa?

Los medios de comunicación en Guyana Francesa son en francés, pues es la lengua de la República, pero los diferentes criollos son utilizados en la comunicación oral, aunque también en los últimos años se maneja el inglés. En las radios locales, se habla mayormente el criollo francoguyanés.

¿Qué países fuera de Europa?

Se trata de los siguientes países:

  • Argelia, Marruecos, Túnez.
  • Rusia.
  • Albania, Montenegro, Macedonia del Norte.
  • Bosnia y Herzegovina, Kosovo *, Serbia, Ucrania.
  • Andorra, San Marino.
  • 79 países del Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico.

¿Cuáles son las características de la Guayana Francesa?

La Guayana francesa es un territorio vasto y extenso, y sus tres grandes ciudades tienen también una considerable extensión al estar formadas mayoritariamente por casas. Sin embargo, la oferta de transportes públicos es muy limitada y, además, poco eficaz y fiable (mala puntualidad, horarios reducidos…) Ello implica varias cosas.

LEER:   Que puede ser una variable?

¿Cuáles son los países que emigran a la Guayana Francesa?

La gran mezcla de la Guayana francesa El último gran grupo lo conforman personas del resto de nacionalidades, casi siempre de países cercanos, que han emigrado a la Guayana francesa de forma legal o ilegal. Los países más habituales: Brasil, Venezuela, Surinam, Perú, Ecuador …

¿Cuánto cuesta una habitación en la Guayana Francesa?

Como en todo departamento de ultramar francés, la Guayana francesa es cara. Una habitación suele costar un mínimo de 400 euros al mes, y mucho más si se trata de un estudio o un apartamento. Los coches suelen costar entre un 20 y un 30\% más que en Europa, y la gasolina está por las nubes.

¿Qué pasó con la Guayana Francesa durante la Revolución francesa?

Durante la Revolución Francesa, la Guayana Francesa fue ocupada por los portugueses, que tenían Brasil, de 1809 a 1817: este periodo de ocupación dejó su huella en el criollo francoguayanés, que incorporó muchas palabras portuguesas a su vocabulario.