Que significado tiene para ti la expresion aldea global?
Tabla de contenido
¿Qué significado tiene para ti la expresión aldea global?
El término Aldea Global hace referencia a las consecuencias socioculturales de la comunicación inmediata y mundial de todo tipo de información. A partir de aquello que posibilitan y estimulan los medios electrónicos de comunicación.
En la aldea global todo se sabe en cosa de segundos. No importa si es algo importante o banal, si se trata de una gran capital o de un pequeño pueblo, rápidamente los internautas comparten cualquier tipo de información a través de las redes sociales y de los videos virales.
¿Qué es la aldea global según Marshall McLuhan?
Para McLuhan, la civilización (aldea global) es equiparable a la cultura de la escritura y, por tanto, divide la historia en cuatro fases: Agrícola, Mecánica, Eléctrica (medios de comunicación) y Tecnológica (la etapa de mayor relevancia en su investigación).
¿Qué entendemos por aldea?
Se conoce como aldea a un pueblo ubicado en una zona rural, que tiene un número muy reducido de viviendas y de habitantes. Global, por su parte, es aquello que alude al globo terráqueo o a un conjunto. La idea de aldea global fue desarrollada por el canadiense Marshall McLuhan (1911–1980).
¿Cómo funciona la aldea global?
La aldea global supone, de este modo, la desaparición de las distancias físicas para generar conocimientos. El inmenso caudal de información disponible, por otra parte, implica que la gente accede solo a una pequeña parte: aquella que recortan y deciden mostrar los medios de comunicación masiva.
¿Qué es la aldea global en economía?
La Aldea Global es entendida, como una categoría socioeconómica, formada por comunidades nacionales integradas a una comunidad global, se explica su funcionamiento, por las categorías: Estado Regional, Mercado Global y Empresa Transnacional.
¿Cuál es el origen de la palabra aldea?
Al igual que muchas palabras que empiezan por al-, la palabra aldea viene del árabe, الضيعة (al-day’ah, pronunciado ad-day’ah) formada con el artículo أل (al = el o la, que aquí cambia a ad- por asimilación oral) y ضيعة (day’ah = granja, finca agrícola, masía, cortijo), o sea, «la granja».